nomitoriのメモ

へぇ~と思ったことをここにメモる

ブティジェッジ?ブダジェッジ? 由来は鳥屋

民主党の大統領候補者選びでいきなりよく知らんPete Buttigiegさん がトップになって驚きましたね。

Wikipediaみると、38歳でマルタ移民の子供で、ハーバード卒業して、オックスフォードに留学して、マッキンゼーに就職して、アフガニスタンに従軍して、29歳で市長になって、同性愛のカミングアウトしていて、同性婚もしていると…

経歴すごいね

 

なかなか聞いたことない苗字ですが、国内のだいたのメディアは「ブティジェッジ」表記ですね。

民主アイオワ州党員集会 集計率75% ブティジェッジ氏首位保つ | NHKニュース

38歳のブティジェッジ氏リード、サンダース氏追う…民主指名争い : 国際 : ニュース : 読売新聞オンライン

 

しかし、CNNやBCCの日本語版は「ブダジェッジ」表記なんですなぁ、国内だと朝日新聞

CNN.co.jp : アイオワ党員集会、依然としてブダジェッジ氏優勢 次戦はニューハンプシャー

【米大統領選】 ブダジェッジ氏、サンダース氏がリード アイオワ党員集会 - BBCニュース

米民主、アイオワ州の途中集計発表 ブダジェッジ氏首位:朝日新聞デジタル

 

慣れない名前でまだ表記が定まっていない感じですね

なんとなく、CNNとBBCが「ダ」と表記するからには、そっちのが英語の発音に近いのかなと思いつつ、下記で発音聞く限り私の日本語耳にはブティジェッジに聞こえるな

Buttigieg - Wikipedia

Buttigieg (MalteseButtiġieġ [butːid͡ʒɪːt͡ʃ]) is a Maltese surname, derived from Sicilian Arabic أبو الدجاج Abu-l-dajāj(i), meaning chicken owner or poulterer (literally, "father of chickens").[1]

 

由来はお父さんの故郷のマルタの苗字で、シシリアアラブ語で「鳥屋さん」からきてるみたいですな

 

参考元のがもちょっと詳しい、Abuが主人で、dajājが家禽だそうだ

books.google.co.jp

 

へぇ~

バッファローとシマダヤは同じメルコホールディングス傘下

タイトルのままですが、PC周辺機器のバッファローと、流水麺でおなじみのシマダヤが同じメルコ傘下とは知らなんだ…

シマダヤは牧清雄さんが1931年に創業。

メルコ(現バッファロー)は牧清雄さんの息子である牧誠さんが1975年に創業。

持ち株会社バッファロー(現メルコホールディングス)は牧誠さんが1986年に設立。

もともと資本関係なかったものの2016年から段階的に資本関係ができて、2018年にシマダヤがメルコホールディングスの完全子会社になったとのこと。

さらにメルコとバッファローは名前が入れ替わっててややこしやー

www.shimadaya.co.jp

www.buffalo.jp

melco-hd.jp

 

中原を通るから中原街道じゃなくて、中原街道が通るから中原だったのね

だいぶ遅れて録画してたブラタモリ武蔵小杉を見ました。

私ずっと川崎の中原あたりを通るから、中原街道って言うって思いこんでんですが、番組で説明された由来は違っていて。

江戸から平塚の中原御殿までの道だから中原街道だったんですねぇ。

江戸時代東海道が整備された後は[5]江戸虎ノ門(現在の東京都港区虎ノ門)と平塚中原(現在の神奈川県平塚市御殿で、ここに中原御殿があった)とを結ぶ脇街道とされ、「中原街道」の名で呼ばれることとなった。別称として、相州街道・お酢街道・江戸間道・小杉道・こやし街道などがある。

中原街道 - Wikipedia

じゃあ川崎の中原はなんで名付いたのかと思ったら、川崎市によるt中原街道の中継の小杉御殿があったからとのこと…

 「中原区」という名称は、江戸時代に中原御殿(平塚市)と江戸を結ぶ中原街道の中継地としての小杉に御殿と陣屋があったことに由来しています。

川崎市中原区:中原区の概要

 

じゃあ小杉区でいいんじゃねとも思いましたが、まぁこの手のは元からある名前を選ぶとカドがたつってこともあったのかもですねぇ。

 

追記 はまれぽがしっかり調べてた

hamarepo.com

 

 

ネットなりすましをなまず(Catfish)と呼ぶらしい

BBCのサイト見てたら、ショッキングなニュースがあった

アラスカの十代女性がネット上の偽億万長者からの900万ドルの申し出で、仲間とともに親友(サムネの女性)を殺害というね…

偽億万長者含めて全員逮捕されているそうなので、司法の場で正義がなされるのを祈るばかり

Alaska teen 'killed best friend after catfish offered $9m'

 

www.bbc.com

 

このBBCの見出しで、ネットなりすましを"catfish" と書いてある

catfishといえば、「なまず」なわけですが、なりすましの用例はウェブスター辞書でも二番目に載っているが、語源はわからない

 

2a person who sets up a false personal profile on a social networking site for fraudulent or deceptive purposes

 

www.merriam-webster.com

 

Wikipediaにはcatfishingで項目が立っていてこれによるとCatfishというドキュメンタリー番組がもとになっているっぽい

Catfishing - Wikipedia

 

その予告編

youtu.be

内容はここが詳しい

hotakasugi-jp.com

 

ここにはタイトルの由来は書いていないけどもWikipediaによると、なりすましをやっていたアンジェラさんのダンナさんの発言が元になっているそう

曰く、タラを北米からアジアに送るときになまず(catfish)を一緒に入れておくとタラが活動的になって活がいいまま送れるそうな。アンジェラさんの振る舞いはそのなまずみたいなものだと。

In the film, the husband of the "catfish", Vince, relays a story of how when live cod were shipped to Asia from North America, the fish's inactivity in their tanks resulted in only mushy flesh reaching the destination. However, fishermen found that putting catfish in the tanks with the cod kept them active, and thus ensured the quality of the fish.

Vince implies that his wife Angela acts as a catfish, keeping the lives of those around her interesting. The title of the film is based on this dialogue, and is where the term "to catfish" is derived.

 

Catfish (film) - Wikipedia

 

その後、テレビシリーズ化もされたことで、この用法が広まったみたいですね。

ちなみにタラをナマズと一緒に送る話は100年前くらいから語られているようだが、どうも理路のない都市伝説みたいです。

Cod, as Jennifer Jacquet, a professor of environmental studies at NYU, explained to me, are “a population of fish (Gadus morhua) off the Eastern coast of North America,” while “the fish we most often think of as catfish are freshwater.” What’s more, “anything coming from Alaska would almost certainly be saltwater.” And “most catfish are bottom feeders—by no means voracious predators that would keep the cod agile.” Jacquet adds that “a piranha or a shark” would be a more logical choice.

Catfish meaning and definition: term for online hoaxes has a surprisingly long history.

運び屋(SMUGGLERとMULE)

クリント・イーストウッド主演・監督の「運び屋」を見てきました。

不思議に後味のすっきりしたいい映画でしたね。

この映画の原題は「The Mule」なんですねぇ、ザ・ラバ

運び屋って言ったらスマグラー(Smuggler)じゃないのと、真鍋昌平さんの漫画で覚えた私は思ってんですが、立ち飲み屋で同席したアメリカ人にニュアンスの違い教えてもらいましたわ

Smugglerは主体的に密売を画策している連中で、Muleはそういうのに使われて言われるままに運んでいる人たちのことみたいですな

うーん、まさにラバ

Urban Dictionary: mule

mule 
n. 
1. A carrier of things for someone else; often used to refer to a carrier of illegal drugs, or a video game character who functions as a holding space for items for another character. 

 

さらにこれ調べてて知ったんだけど

 

Mule/ラバって呼ぶのは雄のロバと雌の馬の子供だけなのね、雌のロバと雄の馬の子は英語はHinny/ケッテイ(駃騠)とのこと。

あまり聞かないのは、ロバと比べて生産しにくいからみたいね。

ja.wikipedia.org

 

 

 

狗を打つ高雄、猫を打つ民雄

年越しは台湾に行ってました。

途中、乗り換えのために民雄って駅で乗り換えましてね。

日本人の名前みたいな駅ですが、日本時代に名前がついた街で、同じく日本時代に名前がついた高雄とペアみたいな地名なんですな。

 

日本人でも知ってる人は多そうですが高雄の地名由来はこう

根據日本人類學家伊能嘉矩的考證,今日高雄沿海早期主要為馬卡道族所居住,在該族語言當中,用以防禦海盜的刺竹林稱為 takau。而漢人依其方言音譯為「打狗」(音:Táⁿ-káu),[3]鳳山縣志》也將當地馬卡道部落記載為「打狗社」。[4]官方文書有時雅化為「打鼓」。[5]西方人則有寫做「Takow」[6]、「Tancoia」等。[7]除了打狗外,相對於今日屏東縣東港,高雄曾有「西港」一稱。[8]至於日本對臺灣的另一稱呼「高砂」或「高砂國」,也來自「打狗」之名。[7]

日治時期日本人依「takau」的日語訓讀諧音將「打狗」兩字改寫為漢字「高雄」(音:Taka-o),源於日本京都右京高雄山[9],此制度實施於1920年。直到1945年以前,「高雄」二字是以日語拼音「Takao」來羅馬化。二次大戰後,中華民國政府才將「高雄」以中文威妥瑪式拼音改寫為「Kaohsiung」,[10]是當前主要通行於世界上的名稱。

 高雄市 - 維基百科,自由的百科全書

 

簡単にまとめると

・この地域に住んでいた先住民マカタウ族の竹林を表す言葉「takau」

・大陸から来た漢族が音を漢字に転写したのが「打狗(Táⁿ-káu)」

・日本統治時代に日本人が京都の高雄山からとって「高雄(Taka-o)」に改名

・戦後、中華民国政府が漢字はそのままで読みを改めて「高雄(Kaohsiung)」

 

つまり先住民の言葉に漢字をあてたものの、「狗(犬)を打つ」じゃイメージが悪いってんで(想像)、日本人が日本語で音の近い「高雄」に直して、戦後も漢字はそのままで今にいたるってわけなんですな。

 

一方、民雄の由来もこれとそっくりで

民雄原名「打貓」,源自洪雅族平埔族中樞社名,打貓一詞由來有兩派說法。其一為打猫派,犬字邊的猫在台語中唸,為果子貍之意,這派認為當初的平埔族社名為「Dovaha」(担貍社),閩南人將之音譯為「打猫」(Tá-bâ)。而猫與貓字相似,後代漸漸混同,因而改發為「打貓」(Tá-niau)。其二為打貓派,認為過去台語漢字貓、猫並沒有像現今分的這麼清楚,過去識字人口也不多,不太可能因為寫錯字而導致發錯音,且地名應是口耳相傳而非靠寫字,所以認為可能古時候就已經叫「打貓」(Tá-niau),因而推論當初的打貓社名為「Taneaw」。

1904年日本人所繪的《臺灣堡圖》,其上「打猫」的臺灣語假名標為「ターニヤウ」(Tānyau),表示此時臺語已經發為「Tá-niau」。1920年前設立打猫區,隸屬嘉義廳打猫支廳,管轄打猫南堡內之打猫街、東勢湖庄、菁埔庄、蕃仔庄、雙援庄、竹仔腳庄、好收庄、崙仔頂庄、頂藔庄、新庄仔庄、田中央庄、江厝庄、牛斗山庄、鴨母坔庄、牛稠溪庄。

1920年大正9年)台灣地方改制,日本官方認為「打猫」地名不雅,在日語中「猫」被視為是「貓」的異體字,所以「打猫」兩字的發音被發為「打貓」的「Da-byō」,總督府取日語近音詞「民雄(たみお,Tami-o)」,在此設置「民雄庄」,劃歸台南州嘉義郡管轄。戰後初期改為台南縣嘉義區民雄鄉,1950年(民國39年)改為嘉義縣民雄鄉至今。

民雄鄉 - 維基百科,自由的百科全書

こちらも簡単にまとめると

・元はこの地域に住んでいた先住民ホアンヤ族の中心集落の名前

・二説あって、一説は集落Dovahaを漢族が「打猫(Tá-bâ)」と転写したものの、後に字が似ているの混同して「打貓(Tá-niau)」になったというもの

・一説はもともと台湾だと猫と貓は混同してつかわれていて、集落Taneawを「打貓(Tá-niau)」としたというもの

・日本統治時代に日本人が「打猫(Da-byō)」と読んで、音が近い「民雄(Tami-o)」に改名

・戦後、漢字はそのままで今に至る「民雄(Mínxióng)」

 

つまり高雄も民雄も、まず漢族が先住民の言葉を漢字に置き換えるものの、字面が悪くて日本時代に漢字をかえて、それが現代でも使われているということですね。

こういう地名は台湾には他にもあるんですが(台北の萬華とか)、狗(犬)と猫とそろってる感じが対になってて面白いと思いました。

まぁ栄え具合はだいぶ違いますが…

 

旅先で撮った写真

 

最近驚いたこと

フルーツあるあるでおなじみ(でもないか)の芸人 桐野安生さんの本名が

高橋一生だったこと

「いっせい」ではなく「かずお」らしい

有田ジェネレーションで本人が言っていた

 

事務所のHPでは本名非公開なのね…

NEET PROJECT/PROFILE